4
大约 3 分钟
1単元
第4課
文法
信息的转述
- 简体+そうです
- 转述他人信息
例:李さんは明日会社を休むそうです。
译:李桑明天休假。
- 听说传闻
例:彼女はもうすぐ結婚するそうです。
译:她好像马上要结婚了。
- 样态,似乎、好像、看起来
例:この葡萄が美味しそうです。
译:这个葡萄看起来很好吃的样子。
- ~とのことです、~ということです 听说,据说
例:このダムには3メートルくらいの魚がいるということです。
译:听说这个水坝有3米长的鱼。
例:山田さんがよろしくとのことです。
译:听说山田人很好。
- ~といってもいました 记得说过,或者用于确认对方说的话
例:青木主任がちょっとお話しをしたいと言っていました。
译:青木主任想和你说几句话。
- 简体+って 与家人、朋友等亲密的人表示传闻,可以替换~と,~とは,~という人は
例:明日は雨だって。
译:明天有雨。
思ったより 超出预想水平或范围
例:思ったより大変な仕事になりそうなんです。
译:工作变得超乎想象的辛苦呢。
拓展:予想以上に/想像以上に 比より更加正式程度也更强一些
例:今月の給料は予想以上に少なくて,がっかりしました。
译:这个月的工资比预想的少多了,很失望。
例:上海の変化は想像以上に速いですね。
译:上海的变化比预想的还要快呀。
~といえば 说道~ 用于把名词作为话题提出,对话题进行说明
例:かつて,日本のサラリーマンといえば,朝早く家を出て家に帰るのは深夜になり,残業や休日出勤をするのは当たり前でした。
译:以前说到日本的上班族,很早出门深夜回家,加班和周末上班是理所应当的。
このように 综上所述
例:このように,日本のサラリーマンの働き方は,かつてに比べると大きく変化しています。
译:综上所述,日本的上班族的工作方式对比之前有了很大变化。
会话
- 青木:お忙しいところすみません。実は,上海支社で進めている『金星』プロジェクトが,思ったより大変な仕事になりそうなんです。
- 山田:そうですか。
- 青木:それで,東京本社でも『金星』プロジェクトの担当者を決めることになりました。突然ですが,山田さん,この仕事をしてもらえませんか。
- 山田:私が『金星』プロジェクトの担当者に?
- 青木:はい。上海支社の李さんからの要望なんです。
- 山田:李さんが,私を推薦してくれたんですか。
- 青木:ええ。山田さんは上海支社に行ったこともあるし,中国の事情に詳しいからということでした。
- 山田:分かりました。中国と関係のある仕事なら,ぜひやってみたいと思います。
青木:这忙还打扰你。实际上上海分公司正在推进的金星项目,变得比预想还要麻烦呢。
山田:是这样吗?
青木:所以,东京总公司决定了金星项目的负责人。虽然有些突然,山田桑,这份工作你愿意接受吗?
山田:我担任金星项目的负责人吗?
青木:是的。上海分公司的李桑推荐的。
山田:李桑推荐的我吗?
青木:是的呢。山田桑去过上海分公司,对中国的事情也很了解。
山田:我知道了。和中国有关系的工作,请一定要让我试试。
课文
さらに,フレックスタイム制度を導入する会社も増えています。これは,自分の出勤と退勤の時間を自由に決められる制度です。労働者が自分の生活と仕事のバランスを取りながら,働くことができるように設けられました。
另外,引入弹性时间制度的公司也增加了不少。这是项可以自己自由决定上班和下班时间的制度。这个是为劳动者既能平衡自己的生活和工作,也能工作所设计的。